quinta-feira, 22 de janeiro de 2026

MORRO- HILL

 


Inacreditável morro,
Duro sofrimento
Para os escassos de compreensão!
Humilde,
Deposito a seus pés,
A submissa oração
Ao que é
Transcendente!
 
Unbelievable hill,
Hard suffering
For the scarce of understanding!
Humble,
I lay at your feet
The submissive prayer
To what is
Transcendent!






(Lèremo di Santa Caterina del Sasso- Lago Maggiori- IT- soft pastel)

PREVISÍVEL- PREDICTABLE

 

Sim, eu sei,
Onde termina
Todo o caminho,
No mar!
Mas precisava
De tanto imprevisto assim
Para fim tão previsível?

Yes, I know,
Where does end
All the way,
At sea!
But was it necessary
So much unexpected
To a so predictable
End?

(Cachoeira do Bananal- Botumirim- MG)

quarta-feira, 21 de janeiro de 2026

PROCURO- I SEARCH

 

Procuro avidamente
O que não conheço.
Sigo em frente,
O que encontrar
É o que mereço.

I search greedily
What I do not know.
I move on,
When I find
It's what I deserve.





(Serra do Gandarela- MG- BR- watercolor)


JANELAS ETERNAS - ETERNAL WINDOWS

 

Olho por estas janelas imutáveis
E vejo a rua eterna.
Tenho algo em comum com esta cidade.
Enquanto ela é sempre a mesma,
Por lei,
Eu, por não ter lei,
Sou como ela, sempre o mesmo.
 
I look through these unchanging windows
And I see the eternal street.
I have something in common with this city.
While she's always the same,
By law,
I, because I have no law,
I'm like her, always the same.







(Janelas Eternas- Ouro Preto- MG- soft pastel)

PARADAS- STOPS

 

É nas muitas paradas da vida, 

A que a vida me obriga,

Onde eu sinto o insondável.

Um pedacinho do segredo!


It's in life's many stops,

To which life forces me,

Where I feel the unfathomable.

A little piece of the secret!




(Parada, Moeda, Minas Gerais, Brasil, soft pastel)


NOTURNO- NOCTURNE

 

Quando o tempo se vai
Vem tudo que é noite.
O triste ou alegre se esvai
Não há lugar para o deleite.
 
Assim vive-se o noturno
Que não nos deixa engano
É chegado então o turno
Acaba tudo que é mundano!
 
When time goes by
Came all of the night.
The sad or happy fades Away
There is no place to delight.
 
This way we live  the night
That bring us no mistake
Then the turn has come
No more what is mundane! 




(Costa Amalfitana- IT- watercolor)

terça-feira, 20 de janeiro de 2026

MARÇO A ABRIL- MARCH TO APRIL

 

Passo aqui de março a abril
Vejo coisas que ninguém viu
O mundo é pura rotina,
Só coisa que Ele ensina!
 
I go here from March to April
I see things no one else has seen
The world is pure routine,
Only thing He teaches! TV







(Paineira- Montes Claros- MG- soft pastel)

REUNIÃO- MEETING

 

Na reunião das portas e janelas

O CEO do encontro,

A janela mais importante,

Garantiu o protocolo,

Todo o mundo que aqui chegar

Ter pleno direito ao livre pensar.


At the meeting of doors and windows

The CEO of the meeting,

The most important window,

Ensured the protocol,

That everyone who arrives here

Haves the full right to think freely.






(Ouro Preto, Minas Gerais, Brasil, watercolor)

domingo, 18 de janeiro de 2026

VONTADES- DESIRES

 


O quê tiver vontade de dizer, não diga.
E de não escutar, escute.
Gritar, não, se a vontade for esta.
Faça tudo ao contrário
Pois este mundo
Alimentado de continuidades
Dará a você novamente
Chance de dizer,
De não escutar
E de gritar.
Mas ainda assim,
Tendo toda oportunidade do mundo
E o direito a isso tudo,
Não fale,
Escute
E não grite.

What you want to say , do not say .
And do not listen , listen .
Shouting, not, if this is the will .
Do everything backwards,
For this world
Powered buy continuities
Will give you again
Chance to say ,
To not listening
And screaming.
Still,
Even having all opportunity in the world
And the right to all of this ,
Do not talk ,
Listen
And do not yell .

(Bromélias no cume- aquarela)

DELAÇÃO PREMIADA- PLEA BARGAIN

 

DELAÇÃO PREMIADA- PLEA BARGAIN

Confesso,
O meu estômago vive em gula,
Tenho avareza nos meus apegos,
Se solicitado, cedo à luxúria,
Contrariado, expresso raiva,
Sofro a inveja dos que alcançam,
E a minha preguiça prefere o ócio!
Entretanto,
Quero ser o melhor de todos
E expressar por isso
O que vai comigo,
Todo o meu orgulho!

DELIVERY AWARDED

I confess,
My stomach lives in gluttony,
I have avarice in my attachments,
If requested, I grant to lust,
If annoyed, I express anger,
I suffer the envy of those who reach,
And my laziness prefers idleness!
Nevertheless,
I want to be the best of all
And express for this
What goes with me,
All my 



(Erice Castle- Sicily- IT- Soft Pastel)

EU ENGULO- I SWALLOW

 


Eu anestesio os seus sentimentos
E você vive entre o
Pouco bom e um pouco ruim.
Eu tumultuo o seu caminhar
De forma que a glória dele
Seja somente este tumulto.
Eu lanço dúvidas sobre o seu calendário,
De forma que você desconhece
O amanhã.
Fique esperto, eu lhe engulo
Inteiro
E lhe permito, entretanto, viver,
Sem que saiba que morreu.
 
I anesthetize your feelings,
And you live among the
A little good and a little bad.
I disrupt your walk
So that your glory
Just be this turmoil.
I cast doubt on your calendar,
so you don't know
The tomorrow.
Be smart, I swallow you
Whole
And I allow you, however, to live,
Without knowing that you died.





(Cachoeira Lapa Grande- Santana do Riacho- MG- watercolor)

DESÍGNIOS SUPERIORES- SUPERIOR WISHES

 

Desígnios superiores
Tiraram a alegria
Do nosso tempo
Comum.
Não impedirão, entretanto,
O milagre
Da alegria
Que ele foi.



Superior designs
Took joy
Of our commom
Time.
They shall not prevent, however,
The miracle
Of joy
With what
It was.






( Campania- Amalfi- IT_ soft pastel)

sexta-feira, 16 de janeiro de 2026

COSTAS NUAS- BARE BACK

 

Tendo as costas nuas,
O meu cobertor é leve.
Assim, a vida continua,
Hora lenta, hora breve.
 
Com nuas as costas
Sob o manto definitivo,
Ao lado de coisas mortas,
Feliz, estou mais que vivo!
 
Com costas inexistentes
Sendo apenas pensamento
Há muito não sou gente,
Sou apenas o momento!


 
Having a bare back,
My blanket is light.
So life goes on,
Slow hour, brief hour.
 
With bare back
Under the definitive mantle,
Next to dead things,
Happy, I'm more than alive!
 
With non-existent back
Just being a thought
I haven't been a person for a long time,
I'm just the moment!



(White National Park- New Hampshire- USA- soft pastel)

ESCADA PARA O CÉU- LADDER TO HEAVEN

 

Era uma vez uma escada para o céu.
De tão alta que era
Ninguém nunca conseguiu chegar ao topo,
Demorava tanto
Que as pessoas morriam de velhice antes
Do final.
 
Once upon a time there was a ladder to heaven.
It was so high
Nobody ever made it to the top,
Well it took so long
That people died of old age before
from the end.






(Pitigliano- Toscana- IT- watercolor)

quinta-feira, 15 de janeiro de 2026

OLHANDO PARA O ALTO- LOOKING UP

 

Quando se procura no Alto
Temos que interpretar as mensagens distorcidas
E os obstáculos à luz
Que chegam até nós.
 
 

When looking High
We have to interpret the distorted messages
And the obstacles to the light
That reach us. 






(Olhando Para o Alto- Mata do Horto- BH- MG- Brasil- soft pastel)






GRATIDÃO- GRATITUDE

 

Aos que seguraram
Minhas mãos
Nos primeiros passos,
Aos que comigo foram
Crianças, jovens, estudantes
E profissionais,
Aos que riram comigo,
E sofreram comigo
As incertezas do viver,
Aos que, por simples expressão de Deus,
Me fizeram alvo
De sua compreensão e bondade,
Aos que me deram
De graça, o que lhes faltou,
Sim, a todos estes, 
O reconhecido dever
De minha gratidão!


To those who hold
My hands
In the first steps,
To those who went with me
As children, youth, students
And professionals,
To those who laughed with me,
And those who suffered with me
The uncertainties of living,
To those who, by the simple expression of God,
They made me target
From your understanding and kindness,
To those who gave me
For free, what they lacked,
Yes, to all of those,
The recognized duty
Of my gratitude!







(Arcomagno- San Nicola de Arvella- IT- watercolor) 

MÓ- GRINDSTONE

 

Todo tempo que aqui veio,
Receio,
Virou pó.
E todo aquele que ainda resta,
É certo,
Tem à frente
A sua mó!

All the time that came here,
I'm afraid,
It turned to dust.
And all that remains,
I am sure,
Is just in front
Of its grindstone!

(Moinhos- Póvoa de Varzim- PT- soft pastel)

quarta-feira, 14 de janeiro de 2026

BENESSE- BENEFIT

 

Teus olhos expõem tua luta,
Teu suave sorriso
Acentua tuas rugas
O teu silêncio diz
Que preferes pensar que falar.
Falo da benesse do tempo
Que acontece em você.
Ficas linda de perto
Sem maquiagem
Com o seu ar imperfeito
Refletindo tudo
Que é mais que perfeito.

Your eyes expose your fight,
Your soft smile
Accentuates your wrinkles
Your silence says
You prefer to think that talk.
I speak of the time benefit
What happens in you.
You look pretty closely
Without makeup
With your imperfect air
Reflecting all
What is more than perfect.

(Montefiroale- Toscana- IT- aquarela)