terça-feira, 3 de março de 2026
AMBIGUIDADE- AMBIGUITY
“A arte se dá pela ambiguidade.
E não deve entregar a imagem de pronto.
E não deve se primar pelo virtuosismo”
E o que eu faço então, se a beleza da natureza
É absolutamente virtuosa,
E se eu busco apenas um pouco,
Apenas um pouquinho
Dessa transcendente beleza?
“Art is created through ambiguity.
And you shouldn't deliver the image right away.
And you shouldn’t focus on virtuosity.”
And what do I do then, if the beauty of nature
It is absolutely virtuous,
And if I seek just a little,
Just a little
Of this transcendent beauty?
quarta-feira, 25 de fevereiro de 2026
PERDENDO PEDAÇOS- LOSING PIECES
REVIVER- REVIVE
Todo dia é dia
De viver,
Mas alguns são de reviver,
Naqueles em que sinto o
desconforto
De acordar, estando morto!
Every day is a day
To live,
But some are for reliving,
In those days when I feel
the discomfort
Of waking up, already dead!
(REVIVA, Ouro Preto, Minas Gerais, Brasil, soft pastel e guache)
sexta-feira, 20 de fevereiro de 2026
EU CONTO- I TELL
Conto a minha história,
Pondo luz em pontos escuros.
Falo de minhas vantagens,
Como se minha toda glória!
I tell my story
Putting light in dark spots.
I speak of my advantages,
As if mine all glory!
(Italia- Ascoli Piceno- aquarela)
FONTE- SOURCE
Eu não estou aqui,
Eu não sou sua mãe?
Você não está nas dobras de meu manto,
Você não está no aperto de meu abraço?
Eu não sou a sua saúde,
A sua fonte de alegria?
O que é mais que você deseja?
(Nossa Senhora Guadalupe em 1531 ao índio mexicano Diego)
I'm not here,
I'm not your mom?
You are not in the folds of my mantle,
Are you not in the grip of my embrace?
I am not your health,
Your source of joy?
What's more you want?
(Our Lady Guadalupe in 1531 to the Mexican Indian Diego)
(Bagno Vignoni- San Quirico d`Orcia- Val d`Orcia- Toscana- IT- soft pastel)
quarta-feira, 18 de fevereiro de 2026
PALCO— STAGE
Os artistas naturais,
Os inanimados e os com alma,
Espalhados no palco
Representam a peça
Gestual congelada,
Sem texto e sem som,
Apenas com murmúrios do vento,
Muito densa, entretanto,
Para quem a observa.
Sente-se completamente grato
Depois de estrondoso espetáculo
Do silêncio em revista!
The natural artists,
The inanimate and the soulful,
Spread across the stage
Represent the play
Gesture, frozen,
No text and no sound,
With just whispers of the wind,
Very dense, however,
For those who observe it.
They feel completely grateful
After a thunderous spectacle
From silence in review!
(Cachoeira Casca d`Anta- São Roque de Minas- MG- soft pastel)
TELHADO- ROOF
Preciso que não me vejam,
Os “voyers”,
Eu no meu natural desatino.
Preciso estar escondido
Espreitando de longe
O perigo que corre
lá fora,
De onde me bastam apenas
Os sons que de lá vem.
Eu preciso de telhas,
Muitas,
Eu preciso de um telhado!
I need you not to see me,
The "voyers"
Me in my natural folly.
I need to be hidden
peeking from afar
the danger that runs
there outside,
from where it is enough for me
The sounds that come from there.
I need tiles,
Many,
I need a roof!
(Telhado- Siena- Toscana- IT- acquerello)
terça-feira, 17 de fevereiro de 2026
ANÕNIMO- ANONYMOUS
O dia parecia que ia ser
anônimo.
Porém, tudo estava colorido.
E a rotina mudou!
The day seemed like it was
going to be anonymous.
However, everything was
colorful.
And the routine changed!
(ANÔNIMO, Sagrada Família, Belo horizonte, MG, Brasil, soft pastel)
sábado, 14 de fevereiro de 2026
DISCUSSÃO- DISCUSSION
Na discussão com a tempestade
Você é que leva desvantagem.
Não há o que você diga
Que não lhe pareça bobagem
Ou coisa sem necessidade!
Você é que leva desvantagem.
Não há o que você diga
Que não lhe pareça bobagem
Ou coisa sem necessidade!
In the discussion with the storm
You're the downside.
There is not what you tell
That does not seem her silly
Or something without necessity!
You're the downside.
There is not what you tell
That does not seem her silly
Or something without necessity!
(Bom Sucesso- MG- BR- soft pastel- trabalho com base em foto J. Luiz Freitas)
VENDE-SE- FOR SALE
Eu vendo alegrias e tristezas,
Vendo ansiedades e esperanças,
Vendo também os feriados de muitas décadas,
As chegadas e as partidas,
Os acontecimentos e os percalços que por aqui passaram.
Vendo tudo que o viver fez aqui acontecer.
Vendo.
Vende-se este imóvel!
I sell joys and sorrows,
I sell anxieties and hopes,
I also sell the holidays of many decades,
The arrivals and departures,
The events and setbacks that have happened here.
I sell everything that life has made happen here.
For sale.
This property is for sale!
(Casa à venda Av Olegário Maciel, BH, MG, watercolor)
quarta-feira, 11 de fevereiro de 2026
RESSOBRAM SOMBRAS- SHADOWS LINGER
Ressobram sombras
Do passado,
Dos pesadelos,
Nos chãos e nas paredes.
Sobram sombras
De tudo que se pensou.
Shadows linger
From the past,
From nightmares,
On the floors and walls.
Shadows linger
Of everything that was
thought.
(Ressobram Sombras, Montes Claros, Minas Gerais, Brasil, watercolor)
terça-feira, 10 de fevereiro de 2026
NEM BONITO, NEM FEIO- NOT BEAUTIFUL, NOT UGLY
INDIVIDUAL
No pessoal e intransferível
Caminho de cada um,
Ser melhor perante si mesmo,
Em ligação direta com Deus,
É a destinação do homem.
Ah, e o coletivo?
O coletivo precisa
Do individual.
In personal and not transferable
Each one's path,
To be better face yourself,
In direct connection with God,
Is the man's destiny.
Oh, and the collective?
The collective needs
The individual.
(San Gimignano- Toscana- IT- watercolor)
segunda-feira, 9 de fevereiro de 2026
VELHOS AMIGOS- OLD FRIENDS
O bate-papo entre amigos
Tem essa grande vantagem
O mundo fica resolvido
Sem precisar nenhuma viagem!
The chat between friends
It has this big advantage
the world is resolved
With no need of courage!
(Velhos amigos- watercolor)
A ESTRADA CONTINUA- THE ROAD GOES ON
A estrada continua,
Ainda tem algumas curvas
E há ainda o quê percorrer.
Me resta ainda o prazer
De apreciar a paisagem
Pois ainda há luz
No outono desse meu dia!
The road goes on,
It still has some curves
And there is still a long way to go.
I still have the pleasure
to enjoy the landscape
'Cause there's still light
In the autumn of my day!
(Bom Repouso- MG- soft pastel)
domingo, 8 de fevereiro de 2026
DESÇO E SUBO- GO DOWN AND UP
Desço e subo, subo e desço,
Pois reclamam se não apareço.
Para cada ida tem sua volta,
Com a pura prosa solta!
I go up and down, down and up,
Because they complain if I don't show up.
For every way there is a way back,
With pure, free-flowing prose!
(Tiradentes- Sobe e Desce- MG- Brasil- soft pastel)
TORRES- TOWERS
Neste mundo perigoso e inconstante,
Me protejo com investimentos no XP,
Com as redes sociais intensas
E com carro do ano.
Sou o dono de minhas próprias torres
Para a minha honra e minha glória!
In this dangerous and fickle world,
I protect myself with investments in XP,
With intense social networks
And with a car of the year.
I am the owner of my own towers
For my honor and my glory!
(Torres, San Gimignano, Toscana, IT, watercolor)
quarta-feira, 4 de fevereiro de 2026
ESTREITA- NARROW
A porta é larga
E por ela passam,
Nos dois sentidos,
Todos que quiserem.
Somente alguns poucos,
Mesmo com liberdade
Não conseguem voltar.
Para esses é que
A porta é dita
estreita!
The door is wide
And through it they pass,
In both directions,
Everyone who want.
Only a few,
even with freedom,
Can't go back.
For those is that
The gate is said to be
Narrow!
(Borgo di Serre di Rapolano- Comuna di Rapolano Terme- Prov di Senna- Toscana- IT- soft pastel)
DRAGA DO TEMPO- TIME DREDGER
Que cara é este
Que revolve o meu passado
Com o seu cumprimento,
Quase familiar,
Mas que não sei quem é?
Que cara é este,
Que une o tempo,
Passado, presente e futuro,
Com o seu sorriso largo,
E que nem de longe
Imagino
De onde veio?
Who is this guy
Revolving my past
With a greeting,
Almost familiar,
But I do not know who is he?
What guy is this,
Joining my time,
Past, present and future,
With his wide smile,
And that even so far
I do not guess
From where does he come from?
From where does he come from?
(Draga, aquarela sem referência de local, pintada a partir de foto)
DETALHES- DETAILS
Haverá um dia em que a vida,
Mais para o final dela,
Haverá de cobrar sobre os seus
detalhes.
- Por que eu não prestei
mais a atenção a eles?
There will come a day when
life,
Towards the end of it,
Will demand payment for its
details.
Why didn't I pay more
attention to them?
(Detalhes, watercolor)
terça-feira, 3 de fevereiro de 2026
BURACO- HOLE
Preciso de um buraco,
Indevassável,
Onde eu possa me esconder
Do vento.
Onde as horas, descuidadas,
Fiquem paradas,
E eu escondido do tempo!
I need a hole,
Untouchable,
Where I can hide
From the wind.
Where the hours, careless,
Stand still,
And I hidden from time!
SOLIDÃO- SOLITUDE
segunda-feira, 2 de fevereiro de 2026
SOLUÇÕES- SOLUTIONS
Caminhos mutantes,
Placas direcionais saltitantes,
E sinais pulsantes.
Novas cores em todos os instantes,
Decisões inconstantes,
Situações pendentes,
Sendo suas resultantes
Sendas intrigantes...
As soluções...
Lá vão elas, longe,
Muito, muito distantes.
Mutant paths,
Bouncy directional plates,
And pulsating signals.
New colors at all times,
Inconstant decisions,
Pending situations,
Being its result
Intriguing Paths ...
The solutions ...
There they go, far,
Very, very far.
(Córrego São José da Serra- MG)
domingo, 1 de fevereiro de 2026
DARDO
Fim do dia, o seu açoite
Noturno e trespassado dardo,
Pois quando cai a noite
tudo pesa como fardo!
Começo assim minha dúvida
De frente para o escuro.
Como se vivo, ela ávida
De mim só quer o obscuro!
(Torre Mozza- Toscana- IT- soft pastel)
IMPULSO- IMPULSE
Algumas placas de alumínio,
Com rebites corretamente aplicados
E a restauração da potência dos motores.
É tudo o que preciso,
O que não é muito,
Quando o impulso que me anima
É voar!
Some aluminum plates,
With properly applied rivets
And the restoration of engine power.
That's all I need,
Which is not much,
When the impulse that pushes me
(Avião Impulso- aquarela)
Assinar:
Comentários (Atom)



















%252BCC.jpg&container=blogger&gadget=a&rewriteMime=image)


