sexta-feira, 17 de janeiro de 2025
quinta-feira, 16 de janeiro de 2025
PÉS CALÇADOS E DESCALÇOS- SHOD AND BARE FOOT
Aqui passaram pés calçados,
borzeguins autoritários,
E pés nus, a esmo,
Sem importância,
se subindo ou descendo.
Aqui ficou a marca do que foi construído,
o desgaste da desconstrução do homem,
e a marca do diário atrito do aqui passar!
Here shod feet passed, authoritarian boots,
And bare feet, aimlessly,
No importance whether going up or down.
Here was the mark of what was built,
The wear and tear of man's deconstruction,
And the mark of daily friction from here pass!
(Adro da igreja inacabada- Sabará- MG- soft pastel)
quarta-feira, 15 de janeiro de 2025
PENSAMENTOS- THOUGHTS
Não vales nada,
Porque quando vou reconstruir-te,
Mesmo que eu me lembre das palavras
Que levantaram as tuas paredes,
Não me lembro dos sentimentos
Que animavam o teu ser.
Não vales nada, pensamento,
Pois o que me dizias
No início destas palavras
Termina na falta
Do que dizer
Para fechá-las.
You are worthless,
For when I will rebuild thee,
Even if I remember the words
That they lifted your walls,
I do not remember the feelings
That animated your being.
You are worth nothing, thought,
Because what you told me
At the beginning of these words
Ends at fault
Than say
To close them.
To close them.
(Pensamento de segunda feira, aquarela)
INSTANTES- INSTANTS
Os meus momentos,
Todos eles,
Ficam gravados
Em misterioso arquivo
Sobrenatural.
Tenho certeza,
Meus instantes são
Eternos!
My moments,
All of them
Are recordes
In mysterious archive
Supernatural.
I am sure,
My instants
Are eternal!
(Instante- MOC- MG- soft pastel)
terça-feira, 14 de janeiro de 2025
ACUSADOR- ACCUSER
Advirto às pessoas
Que não terminem, como sempre
Fazem,
Nas pedras.
Assim, sou apenas um acusador,
A lembrar a todos
Daquilo que não fizeram.
I warn people
May it not end as usual
They do,
On the rocks.
So I'm just an accuser,
To remind everyone
Of what they didn't do.
Praia da Concha- Itacaré- BA- BR- soft pastel
RESPIRO- BREATHE
São casinhas de mentira,
Onde a
penas o silêncio
Respira.
Entretanto,
São casinhas de verdade,
Onde se sente o anúncio
De pura liberdade!
They are fake houses,
Where the
feathers the silence
Breathes.
However,
They are real houses,
Where you feel the ad
Of pure freedom!
Of pure freedom!
(Arraial de Trancoso- BA- BR- watercolor)
EU FIZ DO MEU JEITO- I DID IT MY WAY
São maiores os erros
Que os acertos
Neste caminho do viver.
Mas vale o exercício
Do fazer,
Na procura do melhor.
“Yes, I did it my way!”
The errors are greater
Than the successes
On this path of living.
But it's worth the exercise
Of doing,
In search of the best.
“Yes, I did it my way!”
(Bixiga- SP- watercolor)
segunda-feira, 13 de janeiro de 2025
INSTANTÂNEO- SNAPSHOT
As árvores se ajeitaram entre elas
Em instantâneo
Medido e com poses
Buscando a luz do sol
The trees settled between them
In snapshot
Measured and posed
Looking sun light.
(Mata do Horto, BH, Brasil, watercolor)
domingo, 12 de janeiro de 2025
DEPOIS DA CHUVA- AFTER RAIN
Depois da chuva vejo o gratuito
espetáculo,
De luzes e cores,
Da natureza lavada!
After the rain I watch the free show,
Of lights and colors,
From washed nature!
(Após a Chuva, Av José Cândido da Silveira, BH, MG, watercolor)
O FIM- THE END
Você nunca me deu valor,
Sempre me ignorou.
Nunca demonstrou alegria
Em me ter a seu lado!
Nunca entendeu os meus problemas
E, muito menos, me estendeu a mão,
Para resolvê-los.
Primeiro você, depois eu,
Sempre!
Foi melhor assim,
Estamos conversados!
You never valued me,
You always ignored me.
Never showed joy
To have me by your side!
Never understood my problems
And much less, you never held out his hand,
To solve them.
First you, then me,
Ever!
It was better this way,
It`s all!
It`s all!
(Estamos Conversados- soft pastel)
MADRUGADA- DAWN
A madrugada acomodou
Todas as dores,
Todos os pavores
E os humores.
Provou assim
Que nessa vida
Tudo é possível.
Basta apenas
Que a madrugada volte,
Que tudo silencia,
Em total concordância
Com o que
Há de ser.
The dawn settled
All the pain,
All fears
And moods.
Proved so
That in this life
Everything is possible.
Just only
That dawn comes again,
Everything becomes silent,
In total agreement
With that
Must be.
(Corredeira Prata- watercolor)
sábado, 11 de janeiro de 2025
JANELAS ETERNAS- ETERNAL WINDOWS
Olho por estas janelas imutáveis
E vejo a rua eterna.
Tenho algo em comum com esta cidade.
Enquanto ela é sempre a mesma,
Por lei,
Eu, por não ter lei,
Sou como ela, sempre o mesmo.
I look through these unchanging windows
And I see the eternal street.
I have something in common with this city.
While she's always the same,
By law,
I, because I have no law,
I'm like her, always the same.
(Janelas Eternas- Ouro Preto- MG- soft pastel)
sexta-feira, 10 de janeiro de 2025
CRISTAIS- CRYSTALS
Os cristais,
Finíssimos,
Precisando existir,
Renascem todos os dias
Em constante luta
Contra a sua fugacidade,
Em busca do perene.
Já que os ventos, o tempo,
O desamor ou
O simples ato de existir
Têm a propriedade
De lhes trincar
O seu infinito diminuto
De imenso querer!
The crystals,
Very fine,
Needing to exist,
Reborn every day
In constant struggle
Against its fugacity,
In search of the perennial.
Since the winds, the weather,
The unloving or
The simple act of existing
Have the property
To crack them
Their diminutive infinity
Of their immense wish!
(Cachoeira dos Cristais- Diamantina- MG- soft pastel)
BROMÉLIAS- BROMELIADS
A bromélia conhece
O silêncio.
E sabe fazer o seu melhor.
Filhos...
Descubram também
O seu silêncio.
É lá que conhecerão
O seu melhor.
The bromeliad knows
The silence.
And knows how to do its best.
Children ...
discover also
Your silence.
It is there where you will know
quinta-feira, 9 de janeiro de 2025
TEMPESTADE- STORM
Xingo,
Brigo
E bato.
Carrego comigo
A minha própria tempestade
Que justifica
Tudo o que faço!
I cuss,
I fight
And I sock.
I carry with me
My own storm
justifying
Everything I do!
(Tempestade- Montes Claros- MG- Brasil)
ESTREITO- NARROW
Enxergo a vida de modo imperfeito,
Penso coisas espremidas entre paredes.
É pelo meu corredor estreito,
Que vejo o mar, por muitas vezes!
I see life imperfectly,
I think about things squeezed between walls.
It's down my narrow hallway,
That I see the sea, many times!
(Castiglioncello- Toscana- IT- soft pastel)
LUGAR GEOMÉTRICO- LOCUS
As curvas que traço...
Tenho cuidado com elas,
Olho sempre
Onde ponho o ponto,
Centro do compasso.
Com a localização instável,
Posição errante,
De manhã, de tarde
E nas horas turvas,
Bom que não seja eu mesmo
O geométrico lugar
Centro das minhas curvas.
The curves what I trace
I have careful with them,
I always look
Where to put the point,
Compass center.
With an unstable location,
Wandering position,
Morning, afternoon
And in the murky hours,
It would be good
That I myself wouldn`t be
Properly the locus,
Center of my curves.
(Estrada entre São Gonçalo e Diamantina- MG- BR- watercolor)
quarta-feira, 8 de janeiro de 2025
PONTE ESTREITA- NARROW BRIDGE
Ponte estreita à frente.
Lenta passagem,
Um só de cada vez,
Tempo suficiente
Para que lhe seja perguntado
Sobre o seu comportamento
Na estrada
E fora dela.
E se você tem mesmo certeza
Do destino a que quer chegar.
E também lhes serão perguntadas
Coisas de outra natureza,
De alguma forma ligadas às outras,
Como por exemplo,
Como é que estão
A taxa do colesterol
E o trigliceris.
Narrow bridge ahead.
Slow passage,
One at a time,
There will be enough time
To you be asked
On your behavior
On the road
And beyond.
And if you have even sure
The destination to which you want to reach.
And also you will be asked
Things otherwise,
In some way linked to one another,
As an example,
How are your
Cholesterol rate
And your trigliceris.
(Ponte estreita- Silveira Lobo- Santana do Deserto- MG-BR)
Assinar:
Postagens (Atom)