segunda-feira, 4 de maio de 2026

LUZES DO OCASO- LIGHTS OF SUNSET

 


As luzes e as sombras do ocaso

Anunciam o fim do dia.

De um tempo, 

Ou de algo que aconteceu.

São fracas estas luzes,

E sábias,

Pois iluminam as pessoas

Nos tempos finais

Dos seus viveres.


The lights and shadows of sunset

Announce the end of the day.

Of a time,

Or of something that happened.

These lights are weak,

And wise,

Since illuminate people

In the final days

Of their lives.






(Mata do Horto na Tarde de Inverno, Belo Horizonte, Minas Gerais, Brasil, watercolor)

MEU MAR- MY SEA

 

O mar me carrega
Em meus sonhos.
Mesmo que não seja mar,
Este é meu mar!
 
 
The sea carries me
In my dreams.
Even if it's not the sea,
This is my sea!





(Lago di Como- Varenna- Lombardia- IT- soft pastel)

domingo, 3 de maio de 2026

95

 


Os números têm funções insondáveis,
Alguns se ajuntam em dados sigilosos
Outros não aparecerão nunca 
Na aposta da Mega-Sena,
Enquanto outros farão questão
De se darem às estatísticas da pobreza.
Entretanto há aparições singelas
Como, por exemplo, a do nove e do cinco,
Que se reuniram
Para dar vida a uma casa!
 
 
 
Numbers have unfathomable functions,
Some gather in sensitive data
Others will never appear
In the lottery bet,
While others will question
Of giving themselves to the poverty statistics.
However, there are simple appearances
Like, for example, nine and five,
who gathered
To give life to a house!





(Montefiorale- 95- Toscana- IT- soft pastel)

MANHÃ- MORNING

 

Saí de casa achando que a manhã era minha.
Meu o sol,
Minha a luminosidade.
As árvores e os seus efeitos de verde.
Como uma criança de poucos anos,
Que para ser agradada,
Tem que possuir as coisas que vê!

I left home thinking that was my morning.
Mine the sun,
Mine the brightness,
Mine the trees and the effects of green.
As a child of a few years,
That to be pleased,
Must possess the things he sees!





(Cachoeira Luís Cunha- Santos Dumont- MG-BR)

sexta-feira, 1 de maio de 2026

CHAMINÉS DE FADA- FAIRY CHIMNEYS

Fica então provado

Que as fadas existem.

Porque estas “chaminés de fada”

Pelo total pertencimento a elas, 

Claream toda esta verdade!


It is therefore proven

That fairies exist.

Because these "fairy chimneys"

By their complete belonging to them,

They make all this truth clear!






(Capadócia, Turquia, soft pastel)

quinta-feira, 30 de abril de 2026

DEGRAUS ANÕNIMOS- ANONYMOUS STEPS

 

Degraus anônimos,
Flores não notadas,
Portas circunspectas
E um sobe e desce
Obsequioso,
Todo o caminho tem que ser assim,
Despojado!
 
 
Anonymous steps,
unnoticed flowers,
circumspect doors
And one goes up and down
Obsequious,
All the way has to be like this,
Stripped!




(Campania- Positano- IT- acquerello)

FUMAÇA- SMOKE

 

Nada pára o mundo.
A fumaça é para mostrar
A contínua ligação
Do agora com o infinito!
 
Nothing stops the world.
The smoke is to show
The continuous connection
From now to infinity!







(Fumaça, Itumirim, MG, sobre foto Marselha Rufino)