quinta-feira, 13 de novembro de 2025

RUMORES- RUMORS

 

Um leve rumor,
Uma aflição.
Aqui, ali e lá,
Sons diferentes,
Rumores inesperados,
Gritos sem som,
Vindos da alma.
Aflitos,
Pois os rumos
São os rumores.
 
A slight rumor,
An affliction.
Here, and there,
Different sounds,
Unexpected rumors,
Screams without sound,
From the soul.
Afflicted,
Because the directions
Are the rumors.






(Abadia de Sant`Antimo- IT- watercolor)

AGRESTE- WILD

 

Busque as respostas com o mundo.
Ele nada lhe responderá.
Insista, pergunte de novo.
Brigue, ofenda,
E cobre dele.
Em última instância,
Seja com ele agreste:
- O que você tem a dizer
que não sai dessa sua boca,
Seu cabra da peste!
 
 
Seek answers from the world.
He won't answer you anything.
Insist, ask again.
Fight, offend,
And cover it.
Ultimately,
Be with him wild:
- What do you have to say
that doesn't come out of your mouth,
You plague goat!




(Parque Catimbau- Agreste Pernambucano- BR)

ONDE ESTÃO AS PROVAS? WHERE ARE THE EVIDENCES?

 

Onde estão as provas?

No fundo da consciência,
No fundo do mar,
No casario,
Nos atos,
Nos fatos,
No observar,
No simples estar,
Na conjunção disso tudo,
As provas...
Elas estão em todos os lugares.
Não estão, porém,
Naqueles lugares
Em que o meu interesse
Em não vê-las
As possa observar!


Where are the evidences ?

At the bottom of consciousness,
At the bottom of the sea,
In the house,
In the acts,
In fact,
In observing,
In simple being,
In conjunction with all this,
The proofs.
They are everywhere.
They are not, however,
In those places
In which my interest
In not seeing them
I can observe them!










( Lago Bolsena- Lazio- IT- soft pastel)

quarta-feira, 12 de novembro de 2025

DIAS ESCUROS- DARK DAYS

 

Haverá dias escuros

E depois deles virão outros

Mais escuros ainda.

Mas haverá dias claros também,

Claro, seguidos por mais dias escuros!


There will be dark days.

And after them will come others

Even darker.

But there will be bright days too,

Of course, followed by more dark days!





( Praia de Araçaípe, Arraial d`Ajuda, Bahia, Brasil, soft pastel

MEIO DO CAMINHO- MIDDLE WAY

 


Eu sou o meio do caminho
Entre o que eu sei
E o que deveria saber.
Sou uma ponte
Entre o que me ensinaram
E o que eu aprendi!
 
I am the middle way
Between what I know
And what should know.
I'm a bridge
Among what I was taught
And what I learned!







(Borgo Scheggino- Umbria- IT- acquarello)

DESÇO E SUBO- GO DOWN AND UP

 


Desço e subo, subo e desço,
Pois reclamam se não apareço.
Para cada ida tem sua volta,
Com a pura prosa solta!
 
I go up and down, down and up,
Because they complain if I don't show up.
For every way there is a way back,
With pure, free-flowing prose!






(Tiradentes- Sobe e Desce- MG- Brasil- soft pastel)

terça-feira, 11 de novembro de 2025

BARICENTRO- BARICENTRE

 

A porta é estreita,
Por onde adentro
E vivo
Fugitivo.
É lá meu baricentro,
É de lá que sempre
Espreito
O lado de fora.
Assim fico,
A ele afeito,
Porém,
Sempre indo embora!


The door is narrow,
Where I come into.
And I live
As fugitive.
That's my barycentre,
It is from there that always
I peek
The outside.
This way,
I  get used to it,
Although  I am always
Going away
From it!


(Bamburg Castle- Scotland- watercolor)