sexta-feira, 2 de janeiro de 2026

APÓS A CHUVA- AFTER RAIN

 


Depois da chuva vejo o gratuito espetáculo,
De luzes e cores,
Da natureza lavada!
 

After the rain I watch the free show,
Of lights and colors,
From washed nature!





(Após a Chuva, Av José Cândido da Silveira, BH, MG, watercolor)

DIAS ESCUROS- DARK DAYS

 


Haverá dias escuros

E depois deles virão outros

Mais escuros ainda.

Mas haverá dias claros também,

Claro, seguidos por mais dias escuros!


There will be dark days.

And after them will come others

Even darker.

But there will be bright days too,

Of course, followed by more dark days!





( Praia de Araçaípe, Arraial d`Ajuda, Bahia, Brasil, soft pastel

REAL

 

Será que fui eu mesmo

Que ri e que chorei,

Que ganhei e que perdi

Que passei por isto 

E aquilo

E saí vivo lá na frente?

Tenho dúvidas, 

Se é mesmo real,

Que passei por esta 

Estrada!

 

Was it really me

That I laughed and that I cried,

What I gained and what I lost

That I went through this

Is that

And did I come out alive at the front?

I have doubts,

If it's really real,

That I went through this

Road!






(Estrada Real- MG- soft pastel)

quinta-feira, 1 de janeiro de 2026

QUANDO A CASA ACABA- WHEN THE HOUSE VANISHES

 


Quando a casa acaba,
Porque as pessoas se foram
Desta vida,
Ou se foram um do outro,
O mais triste são os móveis,
Os adornos e enfeites
A serem desfeitos.
Silenciosas testemunhas
De uma esperança
De que não se tem mais nada
A esperar!
 
When the house ends,
Because people are gone
From this life,
Or if they were from each other,
The saddest thing is the furniture,
The adornments and embellishments
To be undone.
Silent witnesses
Of a hope
That there's nothing left
Waiting!







(Borgo di Monticchiello- PIENZA- IT- watercolor)

PÉS CALÇADOS E.DESCALÇOS- SHOD AND BARE FOOT

 


Aqui passaram pés calçados,
borzeguins autoritários,
E pés nus, a esmo,
Sem importância,
se subindo ou descendo.
Aqui ficou a marca do que foi construído,
o desgaste da desconstrução do homem,
e a marca do diário atrito do aqui passar!
 
Here shod feet passed, authoritarian boots,
And bare feet, aimlessly,
No importance whether going up or down.
Here was the mark of what was built,
The wear and tear of man's deconstruction,
And the mark of daily friction from here pass!





(Adro da igreja inacabada- Sabará- MG- soft pastel)

quarta-feira, 31 de dezembro de 2025

IGREJA SEM TETO- CHURCH WITHOUT ROOF

 

Todos temos dento de nós paredes sólidas
De construções inacabadas,
Igrejas sem coragem,
Onde não se colocam tetos!
 
We all have solid walls inside us
Of unfinished buildings,
Churches without courage,
Where you don't put ceilings!





(Igreja sem teto, Sabará, Minas Gerais, Brasil, soft pastel)

 

terça-feira, 30 de dezembro de 2025

2025

 

E o ano, que termina, se infunde na História.
E passa a ser vários, conforme a narrativa
De quem fala.
Deixa de existir no calendário,
E vira um grão de poeira
Na contagem dos tempos.
 
 
And the year, which ends, becomes infused into History.
And it becomes many, according to the narrative
Of whoever speaks.
It ceases to exist on the calendar,
And becomes a grain of dust
In the counting of time.






(Bairro Sagrada Família- Belo Horizonte- MG- Brasil, watercolor)